Bandeordenes etymologi (ordhistorie)
Nu vover elkan.dk pelsen og bander !
Bandeord for
kønsdele, kønsakt, personord og fæces
Der
kan være flere forklaringer til et ords oprindelse. Derfor står der
1,2,3...osv..
Pik
1) Ordet pik kommer af det engelske
peak, som jo bare betyder spids eller top.
2) Lånt af den germanske pikka , som vi senere har lånt til
dansk som pig som så skulle være blevet til det selvstændige
ord pik. Fisse
1) Fisse af det latinske fissio = spalte. Det samme
ord kender vi i fission - atomspaltning.
2) Af lat. cunnus , som senere er forvansket via dialekt til
fisse Kusse
1) Kommer af det fællesgermanske "kutson" = hvælving eller
hulrum, kut= bøje, krumme, hvævle.
2) Lån via norsk dialekt (påvirket af tysk) som kus fra
nedertysk: kuse = kolbe. Muligvis taget ind via det oldnordiske kjos
= dal, hul. Røv
1) Af indoeuropæisk **reup- = rive hul i,
hul; siden findes ordet **rauba i tysk. Bolle
1)Bolle kommer af det ældre nordiske
"bole", som er hentet fra det engelske (eller muligvis ældre
tyske) ord bull. Ordet hentyder
direkte til tyrens kønsdele som udtryk for dens evner til at bedække en ko.
2) Bolle fra indoeurpæisk **bhl / **bhol / **bhel
= puste op, svulme eller erigere. Kneppe
1) Af ældre norsk og svensk: at fremkalde eller afgive en knipselyd,
knækkende lyd eller "have samleje med". Beslægtet med knebre
= at støje, skralde, snakke højt.
2) Af germansk: tænde for, skyde af. Pis
1) Af norsk og svensk: piss og pis ; afledt af barnesprog nis,
nisse = tis, tisse.
2) Af pisse fra oldfransk pissier og pissat =urin. Fra
latin **pissiare. Nosser
1) Fra oldnordisk nosi = hestelem - når man talte om
avlshingstens kønsdele.
2) Anvendt i spøg fra det engelsk nose = næse. Kælling
1) Af gammel dansk kærlingh fra norsk: kjerring,
svensk: kärring fra oldnordisk: kerling. Oprindeligt
afledt af karl ; fra urnordisk **karlaz = mand, ægtemand,
som senere har fået -ing-formen på til at betegne en gammel, udslidt
mand.
Dulle
Kommer efter al sandsynlighed af det tyske ord duvele som blot
betyder "en lille due". Kan sammenlignes med at man på
engelsk kan kalde en kvinde for "a bird" (en fugl).
|